西安赛科教育2022年MBA联考精品班英语翻译

MBA联考中英语翻译部分只是考英译汉。具体来说,做翻译首先要把句子的结构分析清楚。从语法的角度入手,找准句子的主句和从句、句子的主干和修饰成分,以便更好地把握句子的整体意思以及各成分之间的逻辑关系。

其次,在保证结构正确的情况下,应该把句子采分点中的词汇含义弄清。考研的词汇考的是词汇的深度,而不是词汇的广度,也就是考查同学们能不能真正的掌握和运用这个词汇,真正在上下文中理解这个词汇。

最后,还要兼顾中英文的语言差异。比如说中国人经常喜欢以人做主语的主动语态,而英文中则多为物做主语的被动语态。

考研英语大纲要求译文准确、完整、通顺。准确是前提,是最基本的翻译标准。

准确,指的是译文必须正确地传达原文的内容。译者要把原作的内容完整而准确地表达出来。

完整,是考研翻译的一个比较特殊的翻译标准。就是说,翻译出来的每一句话,应该是一句完整的汉语句子,而不是叙述不清、意义不全的句子。

通顺,指的是译文语言必须明白畅达,符合规范。要做到行文流畅通顺,尤其要注意避免生搬硬套,应该在深刻领会原文意思的基础上,把原文意思清楚明白地表达出来。

为帮助广大考生有效复习备战联考,西安赛科教育于8月22日邀请考研实力派老师韩老师讲解MBA英语翻译的技巧。


更多内容请关注西安赛科

上一个:MBA数学想要考高分必备赛科教育复习指南   下一个:8月14日MBA英语阅读理解名师课堂

赛科教育

预约课程

电话:18066571179/18066571178 地址:西安市长安中路99号华旗国际B座
乘车路线:乘坐地铁2号、地铁3号小寨站下车,C口出乘坐电梯到19楼乘坐公交14、36、215、521、600、603路小寨站下车即可
Copyright © 2002-2021 Inc. All Rights Reserved. 西安赛科教育科技有限公司 陕ICP备2021015629号 版权所有

陕公网安备 61011302001353号